「私は足を骨折するまではスキーを楽しんでいた

「私は足を骨折するまではスキーを楽しんでいた

匿名さん

「私は足を骨折するまではスキーを楽しんでいた。
」を英訳する場合,I had been enjoying skiing until my leg broken.としていいでしょうか。
until my leg brokenがひっかかります。

until my Reg brokenは私の脚が壊れるまでと訳せるので、 全体で私は足を骨折するまではスキーを楽しんでいた。
であっていますよ、

Skiingに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

「私は足を骨折するまではスキーを楽しんでいた

匿名さん

「私は足を骨折するまではスキーを楽しんでいた。
」を英訳する場合,I had been enjoying skiing until my leg broken.としていいでしょうか。
until my leg brokenがひっかかります。

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。







※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内