英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです

匿名さん

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです。
ドバイで万国博覧会。
英語の新聞の見出しにな れておらず意味がわかりません。
誰がご教授お願いします。

英語の見出しには、未来のことは不定詞で表す、冠詞をとる、受け身のbe動詞をとる、など様々なルールがあります。
以下、参考にしてください。
http://esl.about.com/od/intermediatereading/a/newsheadlines.htm

Dubaiに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです

匿名さん

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです。
ドバイで万国博覧会。
英語の新聞の見出しにな れておらず意味がわかりません。
誰がご教授お願いします。

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。







※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内