日本人はよく「××選手はサッカーIQが高い」や「××選手はサッカーIQが低い」などと言います

日本人はよく「××選手はサッカーIQが高い」や「××選手はサッカーIQが低い」などと言います

匿名さん

日本人はよく「××選手はサッカーIQが高い」や「××選手はサッカーIQが低い」などと言いますが、英語圏では何と言うのでしょうか? football IQのような直訳やグーグル翻訳ではなく、サッカー関連の文脈において実際に同じ意味で使われている英語表現を教えて下さい。

IQ は Intelligence Quotient のことですが、勿論 英語では、このような表現はしません。
英語では、 He is a smart soccer player. He knows soccer well. He is a well-knowledged soccer player. などといいます。
つまり、サッカーをよく知っている選手だ、という意味です。
日本語でもそういう意味でIQを使っていると思います。

Footballに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

日本人はよく「××選手はサッカーIQが高い」や「××選手はサッカーIQが低い」などと言います

匿名さん

日本人はよく「××選手はサッカーIQが高い」や「××選手はサッカーIQが低い」などと言いますが、英語圏では何と言うのでしょうか? football IQのような直訳やグーグル翻訳ではなく、サッカー関連の文脈において実際に同じ意味で使われている英語表現を教えて下さい。

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。







※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内