サッカーFIFAへのメール問いあわせ先は? 次を要望予定してます ○ The footballer change is one game

サッカーFIFAへのメール問いあわせ先は?	 次を要望予定してます	 	 ○ The footballer change is one game

匿名さん

サッカーFIFAへのメール問いあわせ先は? 次を要望予定してます ○ The footballer change is one game; to three people. In this, I enable three people in each of the latter half in the first half. Only for extra time, I enable one more. つまり、選手交代を前半、後半のそれぞれで3人まで可能としてほしい。
あわせて、英語はあってますかね? サイトで翻訳したのですがー

英語があってるかは分かりません。
通じるだけの表現はされてる気がしますが。
FIFA側が見たとしても、相手にされないはずです。
納得させるだけの理由が皆無なので。
即刻削除されてしまうかもしれませんね。

peopleに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

サッカーFIFAへのメール問いあわせ先は?	 次を要望予定してます	 	 ○ The footballer change is one game

匿名さん

サッカーFIFAへのメール問いあわせ先は? 次を要望予定してます ○ The footballer change is one game; to three people. In this, I enable three people in each of the latter half in the first half. Only for extra time, I enable one more. つまり、選手交代を前半、後半のそれぞれで3人まで可能としてほしい。
あわせて、英語はあってますかね? サイトで翻訳したのですがー

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。







※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内