野球でボールを投げる力は腕力なのに日本で強肩というのは無知だからですか?英語でもstrong armと言いますね。

野球でボールを投げる力は腕力なのに日本で強肩というのは無知だからですか?英語でもstrong armと言いますね。

野球でボールを投げる力は腕力なのに日本で強肩というのは無知だからですか?英語でもstrong armと言いますね。

英語で、野球における強肩を表わすのは strong throwing with a powerful throw strong arm これだと「力づくの」という意味になっちゃいますが? ちなみに、日本に来ている米国人助っ人選手に 「You are sutrong arm man」 なんて声かけようものなら大変なことになりますよw 「貴方は暴力団員です」って意味ですからw 肩がいい、肩が強い、というのは「日本における表現の仕方」であり、それが外国と違うからと言って「間違いではない」のですよ。 無知は??・・・・

armに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

野球でボールを投げる力は腕力なのに日本で強肩というのは無知だからですか?英語でもstrong armと言いますね。

野球でボールを投げる力は腕力なのに日本で強肩というのは無知だからですか?英語でもstrong armと言いますね。

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。

※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内