英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいん

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいん

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです。 ドバイで万国博覧会。 英語の新聞の見出しにな れておらず意味がわかりません。 誰がご教授お願いします。

英語の見出しには、未来のことは不定詞で表す、冠詞をとる、受け身のbe動詞をとる、など様々なルールがあります。以下、参考にしてください。 https://esl.about.com/od/intermediatereading/a/newsheadlines.htm

Dubaiに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいん

英語の新聞の見出しに、Dubai to host world expoとあったのですが、このtoってどう解釈すればいいんですか? 言いたいことは、分かるんです。 ドバイで万国博覧会。 英語の新聞の見出しにな れておらず意味がわかりません。 誰がご教授お願いします。

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。

※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内