MLB中継を英語で聞いているのですが、ホームランを打ったときにアナウンサーの方が「see you later!」と言って

MLB中継を英語で聞いているのですが、ホームランを打ったときにアナウンサーの方が「see you later!」と言って

MLB中継を英語で聞いているのですが、ホームランを打ったときにアナウンサーの方が「see you later!」と言っているような気がします。 これは、ホームランボールを取った観客が ボールを返して再利用できることを願っているよ!的な意味での、また後で!という解釈でよろしいでしょうか? アメリカってユニークな国ですね。

要するにボールよバイバイ、と言っているのです。 ホームランのときはいろんないいかたをしていますね。 Gone, It's gone. Out of here (outahere と聞こえます)、 Hasta la vista (スペイン語でさよなら アスタラ ビスタと発音) Adios というスペイン語もよくつかっています。 アナウンサーは客を楽しませるためにいろんな 表現を勉強しているのです。 アメリカの解説面白いですよ。

アメリカに関する回答

【動画】車・バイクニュース

【動画だから100倍楽しめる】YouTube車・バイク動画(すべて見る)

見て楽しむニュース

【動画だから100倍楽しめる】見て楽しむ車・バイクニュース(すべて見る)

【速報】車・バイクニュース

完全無料で話題の車・バイクニュースがすぐに読める(すべて見る)

【話題】今話題の動画

SNSで1000いいね!以上の話題の動画(すべて見る)

この質問に答えてみる

MLB中継を英語で聞いているのですが、ホームランを打ったときにアナウンサーの方が「see you later!」と言って

MLB中継を英語で聞いているのですが、ホームランを打ったときにアナウンサーの方が「see you later!」と言っているような気がします。 これは、ホームランボールを取った観客が ボールを返して再利用できることを願っているよ!的な意味での、また後で!という解釈でよろしいでしょうか? アメリカってユニークな国ですね。

※未入力の場合「乗り物好き」として匿名で回答できます。

※未入力可能

全角10文字以上4000文字以内