オリンピックのサッカー中継で気になった些細な二つのこと オリンピックのサッカー中継で気になった二つのことがありました。お教え願います。 1. オリンピックのサッカー中継で、 日本で言われているロスタイムのことを画面ではadditional time と書かれ、 日本のアナウンサーもアディショナルタイムと言っていました。 ロスタイム、loss time は和製英語ですか。 2. 後半の経過時間は前半からの通算で表示していました。 これなら時間を見れば、前半、後半を確認することを必要とせず、一目でわかります。 前半、後半で経過時間をわけるのは日本特有ですか。